中国无线电运动协会
首页 新闻资讯 法律法规 会员服务 通知公告 无线社区 关于我们 ENGLISH 会员信息
 站内搜索
 新闻资讯
关于开展创建全国科技体育传统...
关于延期举办2010年全国青...
测向锦标赛竞赛说明
2010年全国青少年无线电通...
2010年全国青少年无线电运...
四项锦标赛预报名存在的问题汇...
  更多>>
 法律法规
《无线电台执照管理规定》
《业余无线电台呼号管理办法》
北京市无线电管理局、北京市公...
北京市无线电管理局关于进一步...
进口无线电发射设备的管理规定
内地业余无线电操作者逗留或到...
  更多>>
 
联络用语“73”的由来
   
  

联络用语“73”的由来

 

73”这个传统的语句早於有线电报发展的初期出现。在一些最早期编制的数字电报码中已找到它的踪迹,虽然个别版本有不同的定义,但都有相同的概念。那就是它标示了电文的终结或签署将跟出现。但这都没有资料去证实它确曾被使用。

使用73的首次文字记载是於18574月第一版的《The National Telegraphic Review and Operators' Guide》。当时73是“My love to you”的意思!之後,这书所发行的版本都继续使用这定义。很多当时的电报码定义被一直使用至现在,但很奇怪地,在一段短时间後,73的使用开始改变。

在全国电报条约中,这个电报码由情人式的祝福句变成一个笼统表达友善的信号。 在这里,73是问候语,一个电报员间表示友善的“语句”,并通用於所有电报。

Western Union”公司於1859年定出了一套“92码”标准。 这是把一系列常用语句经过编辑, 然後由数目字192代表以供电报员收发报时使用。 在这“92码”中, 73由表达友善的信号变为广泛流传的“accept my compliments”,这也是当时常用的修饰语句。

18591900年,众多的电报手册展现了它的意义如何演变。 Dodge的《The Telegraph Instructor 仅把它述成“compliments" 在《Twentieth Century Manual of Railway and Commercial Telegraphy》中,它有两个定义,其一是“my compliments to you”;但在简语字汇表中却只是“compliments”。Theodore A. Edison的《Telegraphy Self-Taught》中又回复成“accept my compliments”。到了1908年,终於在较後期版本的Dodge手册中,出现了我们今天“best regards”的定义,而书中的另一部份仍可找到较早期的意思“compliments”。

自此以後,“best regards”就一直是73的“笔录”意思,但它亦拥有一个更亲切的含义。今时今日,业余无线电爱好者都把它使用成当年James Reid原意的“一个电报员间表示友善的语句”。

 

节录自《The ARRL Operating Manual, 6th Ed., The ARRLNewington, 1997, 17-25

原文:Louise Ramsey Moreau, W3WRE

翻译:何其诚 VR2GW

   页数:  1

版权所有©中国无线电运动协会·所有 地址:北京市崇文区天坛东里中区甲14号
联系电话: 010-67051200 传真电话: 010-67050899
备案序号:京ICP备05061465号